Disipada primavera. Por Mustak Ahmed.

Eva, ¿Recuerdas el comienzo de la creación?
Yo estaba muy solo,
y después te uniste.
Nos presentaron debajo de un desconocido árbol.
Yo soy Adán, tú eres Eva.
Eres una mujer, yo soy un hombre.
El creador contruyó una muralla impenetrable de desigualdades.
Pero podemos ver a través de esa pared
y continuar la alegría de la unión y de la creación.
Flotamos en la locura actual;
Flotamos y flotamos en el Mississippi, Tigris, Eufrates, Nilo.
¿Hace cuánto que han pasado las grandes eras?
La civilización que floreció en el vientre de un período increíble:
entre la civilización del Indo, la Babilonica, Egipcia, Inca.
Luego las sagradas escrituras y los dioses… ¡y la religión!
La campana de la guerra comenzó a sonar:
Sangre, sangre, sangre.
Y yo estoy cansado de la destrucción de la creación.
Eva, mira esta disipada primavera en este mundo sin color:
Hoy todas las flores caen,
entre los cadáveres.
Quizás nuestra unión fue solo un juego de la creación,
Pero ¿Por qué el mundo está en peligro hoy?
Triste religión, destrucción, humanidad.

 বিবর্ণ বসন্ত. By Mustak Ahmed.

হাওয়া, মনে পড়ে সৃষ্টির শুরুর কথা?
আমি ছিলাম ভীষণ একা;
তারপর তুমি এলে।
এক অচিন বৃক্ষের তলে
পরিচয় হলো দুজনার।
আমি আদম আর তুমি হাওয়া,
তুমি নারী আর আমি নর।
সৃষ্টিকর্তা তুলে দিলেন
বৈষম্যের এক দুর্ভেদ্য দেয়াল।
দেয়াল ভেদ করে চলতে থাকে
মিলনের অবগাহন
আর সৃষ্টিসুখের উল্লাস।
আমরা গা ভাসিয়ে দেই উন্মত্ত স্রোতে;
মিসিসিপি, টাইগ্রিস, ফোরাত, নীলনদে
ভেসে যাই আর ভেসে যাই।
কতকাল মহাকাল পেরিয়ে যায়।
মহাকালের গর্ভে গজিয়ে ওঠে সভ্যতা
সিন্ধু, ব্যাবিলন, ফারাও, ইনকা।
এলো ধর্ম, গ্রন্থ, অবতার। হায় ধর্ম!
যুদ্ধের দামামা বাজে;
রক্তপাত, হায় রক্তপাত।
আজ সৃষ্টি-ধংসের খেলায়
আমি বড় ক্লান্ত।
হাওয়া, চেয়ে দেখো
রংহীন পৃথিবীর বিবর্ণ বসন্ত।
আজ ফুলেরা সব ঝরে গেছে,
চারিদিকে শুধু লাশের গন্ধ।
আমাদের মিলনে শুধু
সৃষ্টির খেলা ছিলো হয়তো;
তবে কেন আজ বিপন্ন মানবতা।
হায় ধর্ম, হায় ধ্বংস, হায় মানবতা।।

Facebook Comments Box
Previous articlePoemas de Juan Olivas en inglés y en español
Next articleEspecial de La Ninfa Eco aniversario: Una experiencia colectiva
Gaby Sambuccetti (Buenos Aires, 1986) es una escritora argentina residente en el Reino Unido. Es profesora de literatura (Argentina), Licenciada en Escritura Creativa por Brunel University (Londres) y Magíster en Lenguas modernas, Literatura y Cultura por King’s College London (Londres). Para su máster en King’s College London, le fue otorgada la beca Von Schlippenbach y, más tarde, el premio Cosmo Davenport-Hines en su edición 2022 para la categoría de poesía. En la actualidad, está por empezar sus estudios de posgrado en Lenguas Modernas en la Universidad de Oxford. Es la autora de «Al nudo lo que nos quitó», «Los vidrios aman quebrarse» y «The Good, The Bad & The Poet». Además, es la directora y fundadora de la organización La Ninfa Eco con sede central en Oxford. También fue directora de eventos literarios del grupo Oxford Writers’ House (Oxford) que trabajaba con la Universidad y la comunidad de Oxford. Durante el 2019 y el 2022, fue invitada a dos debates en el Parlamento Británico sobre escritura, medios digitales y gestión literaria. Leyó sus poemas en universidades como la Universidad de Oxford, SOAS, Brunel, Salisbury y Northern Colorado (USA). Participó de eventos y festivales internacionales recitando sus poemas, impartiendo charlas, talleres y cursos literarios. Sus libros, publicaciones y colaboraciones aparecen en distintas revistas literarias de Latinoamérica, Europa, Asia, el Reino Unido y Estados Unidos (en diferentes idiomas). Está radicada en el Reino Unido desde finales del 2012.