Como hoja de Otoño
Te miro
tan sola
tan mía…

Tan mía como las hojas de Otoño
que caen silenciosas y gráciles,
inocentes y hermosas,
y tristes…

Te miro
aparentando ser fuerte,
como un roble desafiando al viento…

y yo sé que tiemblas
como una rosa frágil
a merced de la tormenta…

Te miro hermosa,
mariposa triste y lejana,
tan mía y tan ajena
tan mía…! tan mía!

Ohh…tus ojos…
luz que me envuelve en tu mirada,
ternura tenue de ave herida,
susurro de mar y selva…

Todo de ti me canta
todo de ti me llena,
como las aguas de un lago azul…
que espera.

Like Autumn leaves
I look at you
so lonely
so mine…

As mine as the autumn leaves
that fall silent and graceful,
innocent and beautiful,
and sad…

I look at you
pretending to be strong,
like an oak defying the wind…

and I know you tremble
like a fragile rose
at the mercy of the storm…

I see you beautiful,
sad and distant butterfly,
so mine and so alien
so mine…! so mine!

Ohh… your eyes…
light that surrounds me in your gaze,
tenuous tenderness of wounded bird,
whisper of sea and jungle…

All of you sings to me
all of you fills me,
like the waters of a blue lake…
that waits.


Hoy voy a verte
llevaré en mis manos
un lago azul…

Today I’m going to see you
I will carry in my hands
a blue lake…

Mi pueblo
Miro tus calles de piedras blancas
adornadas con flores
que nacen del olvido,
tus montañas azules a lo lejos
como titanes que guardan
celosos sus tesoros.

Y miro tus casas de ladrillos rojos
que se burlan bonachonas de los años,
son eternas
tan eternas como el cielo
que se extiende bondadoso en las alturas.
¿Qué misterio se encierra en esta tierra donde el tiempo se detiene en sus umbrales?
Nada cambia, nada llora
y la lluvia canta en sus maizales…

My town
I see your streets full of white stones
adorned with flowers
that are born from fading memories
and your blue mountains not so far,
like titans that keep
zealously their treasures.

And I see your houses of red bricks
that taunt kindly the years passing by.
They are eternal,
as eternal as the sky
that spreads beautifully high above.
What mystery involves this land
where time stops on its threshold?
Nothing changes, nothing cries
and the rain sings over its corn fields.


No sé si Dios me escucha
Ni siquiera sé si Él sabe que existo,
después de todo Él tiene tantas cosas que hacer…

Él tiene las manos llenas con la creación de los ríos,
tiene tantas estrellas que cuidar,
cometas y soles nuevos…

Todos los días Él tiene que alimentar pájaros
pues ellos no tienen casa a donde ir,
todos los días Él tiene que vestir mariposas
con colores de arcoíris…

El escucha la charla de las rocas
pues solamente Él las escucha,
sana las penas de los árboles
y escucha sus viejos secretos…

Él pone sus manos
sobre el venado herido
y desparrama su amor por todas partes.

Así qué yo no sé si Él sabe
que yo estoy orando por ti…
Mi amigo.

I don’t know if God listens to me
I don’t even know if He knows I am around,
after all He has so many things to do…

He has his hands full with the creation of rivers,
so many stars to take care of,
comets and rising suns…

Every day He has to feed birds
for they have no house to go to,
every day He has to dress Butterflies
with the colors of rainbows…

He listens to the chatter of the rocks
for only He can hear them,
heals the sorrows of the trees
and hears their ancient secrets…

He put his hands on the wounded deer
and spills His love all around…


So, I don’t know if He Knows
that I am praying for you…
My friend…

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here