Cover Book Design: Florencia Saltamartini (Argentina)

[English version here]

La Ninfa Eco se complace en anunciar la presentación oficial del libro El bueno, el malo y el poeta [The Good, the Bad & the Poet] edición bilingue, de la escritora Gaby Sambuccetti (también directora de nuestra revista). Editorial: El ojo de la cultura.

Diseño: Julieth Hernández & Flor Saltamartini

La presentación durará 3 días, del 1-3 de diciembre, 2020. Contará con distintas mesas virtuales con participantes de distintos países del mundo y será en distintos idiomas. La audiencia puede elegir a qué mesa asistir y en qué idioma. Pueden asistir a todas o trazar su propio mapa. Nota: Para adquirir un ticket gratuito y el programa, hacer click aquí.

Cronograma de la presentación:

Día 1: Video (Premiere)
Fecha/Hora: 1 de diciembre, 2020. 2 pm (Horario del Reino Unido)
Lugar: https://www.facebook.com/laninfaecopodcast (entrar ese día a esa hora y ver la primera publicación debajo del video del gato)  
Duración: 20 minutos.
Idioma: Bilingüe (Español/Inglés)

Del video participaron los siguientes artistas: Mariam Tamborenea, Gustavo Soto, Enrique Zattara Hernández, T M Ahmed Kaysher, Pablo Queralt, Tanvir Ahmed, Tanjina Nur-i Siddique, Martina Cruz, Ezequiel Wolf, Marcelo Rubio, Paula Giglio, Romina Cazón, Eduardo Goldman y Guillermo Willis. 

DÍA 2: Mesa 1, “Reino Unido, USA, Bangladesh” (Transmisión en vivo)  
FECHA/HORA: 2 DE DICIEMBRE, 2020. 9 PM (HORARIO DEL REINO UNIDO)
LUGAR: https://www.facebook.com/The-Gronthee
DURACIÓN: 1 hora.
IDIOMA: INGLÉS

Esta mesa virtual es la mesa del Reino Unido, USA y Bangladesh. Va a ser en inglés y va a estar conducida por el escritor y director T M Ahmed Kaysher nacido en Bangladesh, radicado en el Reino Unido. Durante este evento vamos a contar con la participación de poetas muy reconocidos del Reino Unido: Dr. April Pierce (Oxford, Reino Unido), Dr. David Lee Morgan (Berlin/US), Dr. Mariah Whelan (Oxford, Reino Unido), Lic. Michelle Madsen (Reino Unido/Berlin) y el editor Shamim Shahan (Bangladesh/UK). 

DÍA 3: Mesa 2, “brasil” 
FECHA/HORA: 3 DE DICIEMBRE, 2020. 8 PM (HORARIO DEL REINO UNIDO)
LUGAR: https://us02web.zoom.us/j/85104338837  
DURACIÓN: 1 hora.
IDIOMA: portuguÉS

Esta mesa virtual es la mesa de Brasil. Va a ser en portugués y va a estar conducida por la poeta y cineasta Lisa Alves (Brasil). Durante este evento vamos a contar con la participación de poetas muy reconocidas de Brasil como Adriane García (Brasil), Cinthia Kriemler (Brasil).

DÍA 3: Mesa 3, “Argentina, Chile y España”
FECHA/HORA: 3 DE DICIEMBRE, 2020. 9 PM (HORARIO DEL REINO UNIDO)
LUGAR: https://us02web.zoom.us/j/82881496686
DURACIÓN: 1 hora.
IDIOMA: Español

Esta mesa virtual es la mesa de Argentina, Chile y España. Va a ser en español y va a estar conducida por el poeta y locutor Ezequiel Wolf (Argentina/Hungría). Durante este evento vamos a contar con la participación de poetas muy reconocidos de estos países: Romina Freschi (Argentina), Malu Kruk (Argentina), Alejandro López Pomares (España), America Mérino (Chile), Florencia Piedrabuena (Argentina), Rosy Suné (España), Mario Pera (Perú) y Carlos Reyes Manzo (Chile/radicado en el Reino Unido).

DÍA 3: Mesa 4, “México, Ecuador, Colombia & Perú”
FECHA/HORA: 3 DE DICIEMBRE, 2020. 10 PM (HORARIO DEL REINO UNIDO)
LUGAR: https://us02web.zoom.us/j/89245095891
DURACIÓN: 1 hora.
IDIOMA: Español

Esta mesa virtual es la mesa de México, Ecuador, Colombia & Perú. Va a ser en español y va a estar conducida por el escritor y locutor Marcelo Cruz (Ecuador). Durante este evento vamos a contar con la participación de poetas muy reconocidos de estos países: Gisella Ballabeni (Perú), Diego Estévez (México), Juan De La Fuente Umetsu (Perú), Gabriela Guerra Rey (México), Sara Montaño Escobar (Ecuador), María Belén Milla (Perú), Laura Jaramillo (Colombia).

DÍA 3: Mesa 5 y final, “Q&A. Micrófono abierto. Sorteo”
FECHA/HORA: 3 DE DICIEMBRE, 2020. 11 PM (HORARIO DEL REINO UNIDO)
LUGAR:  https://us02web.zoom.us/j/82853853575
DURACIÓN: 1 hora.
IDIOMA: Español/Inglés

Flyer by Arturo Hernández Fuentes

Esta mesa es la mesa final. Estará conducida por la escritora María Negro. El público podrá compartir sus propios textos/poemas/observaciones. Podrán hacer preguntas sobre el libro y el proceso de escritura del mismo. Finalmente, habrá un sorteo de un ejemplar del libro. Poetas invitados: Arturo Hernández Fuentes, Ezequiel Wolf, Nilton Maa, Edmundo Cordero, Oscar Calle Elescano y Eduardo Tobar.
Nota: Para registrarse en el  micrófono abierto para leer poemas/textos enviar un email a laninfaecopodcast@gmail.com. Muchas gracias.

Muchas gracias a las organizaciones que nos acompañan:

La Ninfa Eco quiere agradecer especialmente a:

También queremos agradecer a los medios y revistas que nos dieron un espacio para difundir la presentación del libro, entre ellos:

https://www.facebook.com/LimaLeeMML/videos/387054042543880
LimaLee con el escritor Florentino Díaz

¡Los esperamos!

2 COMMENTS

  1. […] Debido a mi historial como organizadora de eventos, organizar eventos me importa. Por ende, el formato de la presentación del libro fue una de las primeras cosas en las que ocupé mis días. Esto no dejó mi cabeza tranquila durante varias semanas. La naturaleza bilingüe del libro, más la situación pandémica mundial, provocaba una disrupción en la organización: “¿sería subtitulado? ¿traducido? ¿grabado? ¿en vivo? ¿en un país? ¿en muchos países? ¿en algunos países?” Como ven, las preguntas eran muchas, pero las respuestas no tardaron en llegar. La pandemia nos sacó, pero también nos devolvió cosas. Entre otras cuestiones, nos devolvió el poder de conectar más allá de las limitaciones geográficas. Hubo en esta pandemia una universalidad que no quise desperdiciar. Todos los poetas, escritores, periodistas y gestores, con los que hace años que no podemos organizar nada por las diferencias geográficas, estaban al alcance durante este período. Así que cuando la idea vino a mi mente, supe que mi libro se iba a presentar en mi casa, pero también en las casas de muchos escritores del mundo; en Argentina, el Reino Unido, España, Hungría, Brasil, Bangladesh, Colombia, Perú, US, El Salvador, Ecuador. En español, inglés y portugués. Fue una presentación sin fronteras y “sin fronteras” fue mucho más natural de lo que suena. Al final, atrás de todas las banderas, todos estamos hechos de lo mismo [Nota: Toda la estructura del evento la compartí en esta nota] […]

  2. […] Debido a mi historial como organizadora de eventos, organizar eventos me importa. Por ende, el formato de la presentación del libro fue una de las primeras cosas en las que ocupé mis días. Esto no dejó mi cabeza tranquila durante varias semanas. La naturaleza bilingüe del libro, más la situación pandémica mundial, provocaba una disrupción en la organización: “¿sería subtitulado? ¿traducido? ¿grabado? ¿en vivo? ¿en un país? ¿en muchos países? ¿en algunos países?” Como ven, las preguntas eran muchas, pero las respuestas no tardaron en llegar. La pandemia nos sacó, pero también nos devolvió cosas. Entre otras cuestiones, nos devolvió el poder de conectar más allá de las limitaciones geográficas. Hubo en esta pandemia una universalidad que no quise desperdiciar. Todos los poetas, escritores, periodistas y gestores, con los que hace años que no podemos organizar nada por las diferencias geográficas, estaban al alcance durante este período. Así que cuando la idea vino a mi mente, supe que mi libro se iba a presentar en mi casa, pero también en las casas de muchos escritores del mundo; en Argentina, el Reino Unido, España, Hungría, Brasil, Bangladesh, Colombia, Perú, US, El Salvador, Ecuador. En español, inglés y portugués. Fue una presentación sin fronteras y “sin fronteras” fue mucho más natural de lo que suena. Al final, atrás de todas las banderas, todos estamos hechos de lo mismo [Nota: Toda la estructura del evento la compartí en esta nota] […]

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here